SPEECH
ACT
We perform
speech acts when we offer an apology, greeting, request, complaint, invitation,
compliment, or refusal. A speech act is an utterance that serves a function in
communication. A speech act might contain just one word, as in
"Sorry!" to perform an apology, or several words or sentences:
"I’m sorry I forgot your birthday. I just let it slip my mind."
Speech acts include real-life interactions and require not
only knowledge of the language but also appropriate use of that language within
a given culture.Here are some examples of speech acts we use or hear every day:
Greeting: "Hi, Eric. How are things going?"
Request: "Could you pass me the mashed potatoes, please?"
Complaint: "I’ve already been waiting three weeks for the computer, and I was told it would be delivered within a week."
Invitation: "We’re having some people over Saturday evening and wanted to know if you’d like to join us."
Compliment: "Hey, I really like your tie!"
Refusal: "Oh, I’d love to see that movie with you but this Friday just isn’t going to work."
Speech acts are difficult to perform in a second language because learners may not know the idiomatic expressions or cultural norms in the second language or they may transfer their first language rules and conventions into the second language, assuming that such rules are universal. Because the natural tendency for language learners is to fall back on what they know to be appropriate in their first language, it is important that these learners understand exactly what they do in that first language in order to be able to recognize what is transferable to other languages. Something that works in English might not transfer in meaning when translated into the second language. For example, the following remark as uttered by a native English speaker could easily be misinterpreted by a native Chinese hearer:
Sarah: "I couldn’t agree with you more. "
Cheng: "Hmmm…." (Thinking: "She couldn’t agree with me? I thought she liked my idea!")
An example of potential misunderstanding for an American learner of Japanese would be what is said by a dinner guest in Japan to thank the host. For the invitation and the meal the guests may well apologize a number of times in addition to using an expression of gratitude (arigatou gosaimasu) -- for instance, for the intrusion into the private home (sumimasen ojama shimasu), the commotion that they are causing by getting up from the table (shitsurei shimasu), and also for the fact that they put their host out since they had to cook the meal, serve it, and will have to do the dishes once the guests have left (sumimasen). American guests might think this to be rude or inappropriate and choose to compliment the host on the wonderful food and festive atmosphere, or thank the host for inviting them, unaware of the social conventions involved in performing such a speech act in Japanese. Although such compliments or expression of thanks are also appropriate in Japanese, they are hardly enough for native speakers of Japanese -- not without a few apologies!
Communicative,
or pragmatic, competence is the ability to use language forms in a wide
range
of environments, factoring in the relationships between the speakers involved
and
the
social and cultural context of the situation (Lightbown and Spada, 1999; Gass
and
Selinker,
2001). Speakers who may be considered “fluent” in a second language due to
their
mastery of the grammar and vocabulary of that language may still lack pragmatic
competence;
in other words, they may still be unable to produce language that is socially
and culturally appropriate.
In general,
speech acts are acts of communication. To communicate is to express a certain
attitude, and the type of speech act being performed corresponds to the type of
attitude being expressed. For example, a statement expresses a belief, a
request expresses a desire, and an apology expresses a regret. As an act of
communication, a speech act succeeds if the audience identifies, in accordance
with the speaker's intention, the attitude being expressed.
Austin
The modern study of speech acts begins
with Austin’s (1962) engaging monograph
How to Do Things with Words,
The point of Austin’s lectures was, in fact, that every normal
utterance has both a descriptive and an effective aspect:
that saying something is also doing something
Locutions, illocutions, and
perlocutions
Locutionary acts, according to Austin, are acts of
speaking, acts involved in the construction of speech, such as uttering
certain sounds or making certain marks, using particular words and using them
in conformity with the grammatical rules of a particular language and with
certain senses and certain references as determined by the rules of the
language from which they are drawn.
Illocutionary acts, Austin’s central innovation, are acts
done in
speaking (hence illocutionary), including and especially
that sort of act that is the apparent
purpose for using a performative sentence: christening, marrying, and so forth.
perlocutionary act, which is a consequence or by-product of
speaking, whether intended or not. As the name is designed to suggest,
perlocutions are acts performed by speaking.
According to Austin, perlocutionary acts consist in the production of effects
upon the thoughts, feelings, or actions of the addr
Austin classifies illocutionary acts into five types,
i.e., verdictives, exercitives, commissives, behabitives, and expositives
SEARLE
Searle
claims that four acts are characteristically performed in the utterance of a
sentence:
a.
Uttering words (morphemes, sentences) = performing utterance acts
b.
Referring and predicating = performing propositional acts
c.
Stating, questioning, commanding, promising etc. = performing illocutionary acts
Assertive :
speech acts that commit a speaker to the truth of the
expressed proposition
reciting a creed
requests, commands, advice
Commisives :
promises, oaths
Expressives :
congratulations, excuses, thanks
Declarations :
speech
acts that change the reality in accord with the proposition of the declaration
pronouncing someone man and wife,
pronouncing someone guilty
John Searle's theory of "indirect
speech acts":
Searle
has introduced the notion of an 'indirect speech act', which in his account is
meant to be, more particularly, an indirect 'illocutionary' act
he describes indirect speech acts as follows: "In
indirect speech acts the speaker communicates to the hearer more than he
actually says by way of relying on their mutually shared background
information, both linguistic and nonlinguistic
In connection with indirect speech acts, Searle
introduces the notions of 'primary' and 'secondary' illocutionary acts. The
primary illocutionary act is the indirect one, which is not literally
performed. The secondary illocutionary act is the direct one, performed in the
literal utterance of the sentence (Searle 178). In the example:
(1) Speaker X: "We
should leave for the show or else we’ll be late."
(2) Speaker Y: "I am
not ready yet."
Here the primary illocutionary act is Y's rejection of
X's suggestion, and the secondary illocutionary act is Y's statement that she
is not ready to leave. By dividing the illocutionary act into two subparts,
Searle is able to explain that we can understand two meanings from the same
utterance all the while knowing which is the correct meaning to respond to.
No comments:
Post a Comment