Love's Labour's Won: A Verse Play in Two Acts (1977)
David Fanstone
David Fanstone’s verse play takes as
its starting point the fact that Henslowe’s Diary includes reference to
as play called Love’s Labour’s Won, but that no such script has ever
been found. Philip Henslowe
was a well-known Elizabethan entrepreneur who undertook a wide range of
activities in London: in 1587 he built the Rose, the first theatre on the
Bankside and in 1594 he owned the theatre at Newington Butts, to the south of
the City of London. In 1600, with Edward Alleyn
, his son-in-law and the most famous actor in Elizabethan England (aside from Richard Burbage),
he built the Fortune Theatre and in 1604, again with Alleyn, he purchased the
office of the Master of the Game of Paris Garden, where bears were baited.
In 1613 they built the Hope Theatre, used for theatre and bear and baiting.
Henslowe died in 1616, four months before Shakespeare's death.
Henslowe's Diary was kept from 1592 to 1603 and contains a welter of useful
information about the Elizabethan stage, including performance lists, records
of transactions with players and playwrights, and details about costumes and
props. On his death, the diary passed to Alleyn, and is now kept in the library
of Dulwich College, founded in 1619 by Alleyn who had made his fortune in the
theatre business.
Fanstone’s play, then, issues from
the dense historical context associated with Shakespearean theatre. As Fanstone
himself states: “My plot device was that, after Shakespeare’s death, an ancient
actor … kept the play hidden so that he might stage it for his final
performance. His swansong. He is assisted in this by his patron the Duke of
Belland, the Duke’s two wastrel nephews, his troupe of octogenerian actors and
an Abbess and her gaggle of apprentice nuns both kidnapped by the nephews on
the way to St. Crispens” (email to Paul Stack, University of Guelph Library,
Feb. 20, 2002).
Interestingly, in the same
communication, Fanstone refers to the play not as an adaptation but as a “an
entirely new verse play.” The distinction is important and one of the more
interesting problems relating to adaptation theory generally: is adaptation a
function solely of slavish reliance on a source text (basically a plot
reworking) or can it be seen as a more fluid theatrical form in which source
texts, their historical contexts, and other factors come together to produce a
related but distinctive work?
In this latter regard, Fanstone’s play
is heavily reliant on Shakespearean verse forms and style––and even features
Shakespeare (or an actor made up to look like Shakespeare) as a character who
speaks both the Prologue and the Epilogue. The opening lines point to the
unusual way in which a modern-day play makes use of Shakespearean verse forms
(“A script in verse entire today is rare”) and sets the action near Avon,
“where the Bard, / Oft penned his verse and chased his scansion hard.”
The wealth of historical allusion
evident in Love’s Labour’s Won and the attempt to recreate an
Elizabethan stylistic marks an indirect mode of adaptation that is part of
Shakespeare’s legacy in Canada. Like Jerry Prager’s Rosaline and Benvolio
(also anthologized in CASP’s online anthology) Love’s Labour’s Won takes
on the problem of imagining and deepening the historical and stylistic contexts
of Shakespearean theatre, whether through reference to Shakespeare himself or
to one (or many) of the plays he wrote. This sort of theatrical work,
imaginatively driven by retrospection, if not nostalgia for the historical
forms and language associated with Shakespeare, is a distinctive mode of
adaptive practice. That adaptive practice seeks to map a contemporary sense of
theatricality onto an antecedent historical context, a practice that in fact
profits from the linkages it clearly makes with an iconic figure like
Shakespeare even as it seeks its own distinctive form of expression. The
pattern is familiar enough in a Canadian colonial context in which
retrospective and foundational social and cultural forms collide with the
desire to create an autonomous and distinctive identity in relation to those
forms.
Fanstone’s play ends with “Couples
altar bound,” a familiar enough closural device associated with Shakespearean theatre
and one that is enhanced by the stage device of having an actor disguised as
Shakespeare unveiled after the first verse spoken by the Epilogue. The play
thus reinforces its Shakespearean influences as it ends.
Performed in two venues in 1977
(Niagara Falls and Kingston), the play was well-received for its
“neo-Shakespearean swashbuckling” style (John Fedor. “New troupe gives bright
performance of local playwright’s Labour’s Won.” Niagara Falls Review.
N.d.) and its “Elizabethan mold” (ibid.). It was performed by Pendragon, a
youth theatre company “formed to do mainly Canadian plays” (ibid.) and the play
was recognized immediately for the way in which it uses “bits and pieces of
many of the Shakespearean plots of the comedies, not attempting to reconstruct
any one plot line but mixing them all up most gloriously” (E. H. Lampard.
“Love’s Labor’s Won, sparkling entertainment.” St. Catharines Standard.
Jan. 4, 1977). E. H. Lampard’s review of the play closes with the comment that
“Mr. Fanstone has written a splendid play in blank verse that sounds very much
in the manner of Shakespeare. If producers are looking for Canadian plays to
produce––as most of them claim to be doing––they ought to make contact with Mr.
Fanstone.” The comment highlights the degree to which, however unthinkingly,
Canadian theatrical identity has traditionally been mapped onto Shakespearean
adaptation.
Daniel
Fischlin
No comments:
Post a Comment